Το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν υποστηρίζεται πλέον. Κατεβάστε το προτιμώμενο σύγχρονο πρόγραμμα περιήγησής σας και μείνετε ασφαλείς!

Με τα λόγια (γίνεται): Μεταφράζοντας τον Δεύτερο κόσμο

Παρουσίαση

Θέατρο Ελληνοαμερικανικής Ένωσης

Στην πρώτη συνάντηση του «Με τα λόγια (γίνεται)» για το 2024, ανακαλύπτουμε την ποίηση μέσα από τη μετάφραση ως δώρο, πρό(σ)κληση και πολιτική πράξη

Πρόκειται για την 15η εκδήλωση του «Με τα λόγια (γίνεται)» του τύπου «1 x 2», όπου ένας μεταφραστής παρουσιάζει την δουλειά του σε ξενόγλωσσα ή αρχαία ελληνικά ποιήματα. Στην εκδήλωση αυτή συναντάμε την ποιήτρια και πεζογράφο Γιάννα Μπούκοβα ως μεταφράστρια βουλγαρικής και ρωσικής ποίησης.

Στον ύπνο του λαλούσε τα τέλεια του όνειρα
που τερματίζουν με πογκρόμ.
[1]

Τα ελάφια πλέξανε τα κέρατά τους λες και τα ένωνε
ένας αρχαίος γάμος με αμοιβαίες έλξεις και αμοιβαίες απιστίες. 
[2]

[1] Μπίνιο Ιβανόφ, «Περιστατικό με προφήτη», 1993 [απόσπ.]
[2] Βελιμίρ Χλέμπνικωφ, άτιτλο ποίημα, 1911 [απόσπ.]

Η Γιάννα Μπούκοβα είναι δίγλωσση ποιήτρια, πεζογράφος και μεταφράστρια, γεννημένη στη Σόφια της Βουλγαρίας. Έχει εκδώσει, στα βουλγαρικά, τρεις ποιητικές συλλογές, μία συλλογή διηγημάτων κι ένα μυθιστόρημα. Από το 1994, ζει στην Αθήνα και είναι μέλος της συντακτικής ομάδας του περιοδικού ποίησης «ΦΡΜΚ». Στα ελληνικά, έχει εκδώσει τα ποιητικά βιβλία Ο ελάχιστος κήπος (2006), Drapetomania (2018) και Σ (2021). Την τελευταία δεκαετία, στα πλαίσια συνεργασίας με περιοδικά όπως το «ΦΡΜΚ», «The Books’ Journal» και «Ποιητική»,  έχει μεταφράσει και παρουσιάσει μερικά από τα σημαντικότερα κείμενα της ρωσσικής πρωτοπορίας του 20ού αιώνα· εμβληματικές φωνές Βούλγαρων ποιητών της ριζοσπαστικής γενιάς του 1960· και ποιήματα της σύγχρονης βουλγάρικης λογοτεχνικής σκηνής – πάντα με την σύμπραξη και την επιμέλεια του ποιητή Δημήτρη Άλλου.  

Δείτε Επίσης

Πίσω στην αρχή