Έλληνες ποιητές μεταφράζουν κι απαγγέλουν ποιήματα του Kenneth Rexroth, με αφορμή τα 120 χρόνια από τη γέννησή του, σε βραδιά αφιερωμένη στο έργο του
Η Ελληνοαμερικανική Ένωση και το «Με τα λόγια (γίνεται)» αφιερώνουν φέτος στον Kenneth Rexroth την καθιερωμένη εκδήλωσή τους με αμερικανική ποίηση για τον εορτασμό του «Μήνα της Ποίησης». Ο Κέννεθ Ρέξροθ γεννήθηκε το 1905 στο Σάουθ Μπεντ της Ιντιάνα (ΗΠΑ) και πέθανε το 1982 στην Σάντα Μπάρμπαρα της Καλιφόρνιας. Σπούδασε Καλές Τέχνες χωρίς να λάβει ποτέ πτυχίο. Μετακόμισε στο Σαν Φρανσίσκο το 1927. Ήδη από την πρώτη ποιητική συλλογή του το 1940, Σε ποια ώρα, φάνηκε το ενδιαφέρον του για την οικολογία και την πολιτική. Όσο ζούσε, εξέδωσε ακόμα 19 βιβλία ποίησης, αλλά και συλλογές δοκιμίων, και πεζά. Έλαβε πλήθος βραβείων. Δημοσιογράφησε και δίδαξε σε πανεπιστήμια. Σήμερα, ίσως είναι περισσότερο γνωστός για τις υπέροχες μεταφράσεις του ποιημάτων από τα κινεζικά, τα ιαπωνικά, τα ισπανικά και τα γαλλικά –οι οποίες ενέπνευσαν πολλές γενιές αγγλόφωνων ποιητών.
Ποιήματα του Κέννεθ Ρέξροθ μεταφράζουν και διαβάζουν οι: Ορφέας Απέργης, Χάρης Γαρουνιάτης, Αντωνία Γουναροπούλου, Γιάννης Δούκας, Λένια Ζαφειροπούλου, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Λευτέρης Ζαχαριουδάκης, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Λένα Καλλέργη, Ασπασία Λαμπρινίδου, Στέργιος Μήτας, και Χριστιάνα Μυγδάλη.
Το «Με τα λόγια (γίνεται)» έχει, μέχρι σήμερα, παρουσιάσει αφιερώματα σε σπουδαίες μορφές της αμερικανικής ποίησης: Emily Dickinson, William Carlos Williams, Elizabeth Bishop, Robert Duncan, Marianne Moore, Ezra Pound, Robert Frost, Bill Knott, Denise Levertov, Charles Simic.